Пятый рейс / Тонкости дела  
Пятый рейс
Тонкости дела
Стратегии и перспективы
Маркетинг эксклюзива
Юрисдикция
Ценителям эксклюзива
Гешефт
Карьера Титанов
Клуб Пенни-Сток
Денежные перцы
Сочный эксклюзив
Эпопея "наличных"
Анекдоты

    
      
Разговорчики в строю!

Ни для кого не секрет, что в изменяющемся – постоянно! – мире постепенно меняется и язык. Новые технологии, заимствования, попытки найти словесный эквивалент всему новому – вот вам уже и обновленный вокабуляр. В этом смысле, и Уолл-Стрит не исключение. С чего бы? Там тоже все со временем меняется – и профессиональный слэнг тем более.

Длящийся уже три с половиной года "медвежий рынок", корпоративные скандалы, распространение новых технологий – неужто это может не оказать влияние на работу Уолл-Стрит? Не может. Как не может и не поменяться словарный запас местных трейдеров и аналитиков. Посему издатльство Webster опубликовало "Современный словарь финансиста и инвестора" (автор - Барбара Джей Этцель), где все произошедшие изменения отражены в лучшем виде.

Автор охватила в книге множество процессов и явлений, с которыми приходится сталкиваться в современном мире финансистам и инвесторам. Скажем, там отмечены многие изменения в американском законодательстве, произошедшие за последние годы и оказавшие влияние на работу фондового рынка (например, "Патриотический акт"), а также вновь созданные контролирующие организации, такие, например, как Совет по контролю над отчетностью публичных компаний (Public Company Accounting Oversight Board). В словаре также упоминаются и люди: так или иначе прославившиеся за последнее время в области финансов. Особое внимание было уделено терминам, которые за последнее время круто изменили свое значение (в свое время под "Большой четверкой" понимали крупнейшие брокерские компании Японии, теперь - оставшиеся в США крупные аудиторские компании).

Вот несколько примеров из словаря: термины, которые в ранее опубликованных сборниках по финансам и инвестициям не встречались.

"Злоупотребление с отчетностью" ("аудиторский обман", Accounting fraud) – Умышленная фальсификация бухгалтерских записей, касающихся, например, продаж или величины издержек, совершенная с целью увеличения чистой прибыли или объема продаж. Злоупотребление отчетностью незаконно и является основанием для преследования допустившей его компании и ее руководства в судебном порядке.

"Тетя Милли" (Aunt Millie) – Пренебрежительный термин, используемый профессионалами рынка в отношении неопытных инвесторов.

"Независимость совета директоров" (Board Independence) – Относительно новая концепция в области корпоративного управления, в соответствии с которой большинство членов совета директоров должны быть независимыми от самой компании.

"Донный рыбак" (Bottom fisher) – Трейдер или инвестор, ищущий наиболее выгодные сделки… Этот термин пришел из лексикона рыболовов. Первоначально под ним подразумевался рыбак, ловящий ту рыбу, которая обычно плавает у самого дна озера или реки, питаясь пищей, которая попадает туда сверху.

"Великая Китайская стена" (Chinese Wall) – Граница, которая должна существовать между исследовательским отделом инвестиционного банка и теми его подразделениями, которые занимаются собственно инвестиционным банкингом… После того, как в 2000 году началось падение фондового рынка, стало очевидно, что в этой "Стене" существует множество прорех…

"Стряпанье книг" (Cooking the books) – Сленговый термин, означающий незаконную фальсификацию финансовых показателей.

"Цифровое пиратство" (Digital piracy) – Нелегальная торговля программным обеспечением, видеозаписями, цифровыми видео-дисками (DVD) и музыкальными записями.

"Энронития" (Enronitis) – Суета, поднятая вокруг компании в связи с тем, что ее бухгалтерская отчетность почему-либо не вызывает доверия.

"Ганслингер" (Gunslinger – "человек с ружьем", "бандит") – Менеджер по управлению портфельными инвестициями, ведущий чрезвычайно агрессивную политику.

"Мыльный пузырь интернет" (Internet bubble) – Период в конце 1990-х годов, характеризовавшийся небывалым распространением по рынку неоправданных ожиданий.

"Лазейка" (Loophole) – Техническая возможность обойти закон без его нарушения.

"Манипуляция" (Manipulation) – Сознательное введение в заблуждение инвесторов путем оказания воздействия на рынок.

"Шум" (Noise) – Факторы, которые, теоретически, могли бы стать причиной для колебания цен на акции или другие активы, однако были проигнорированы ввиду их малозначительности.

"Внебалансовые трансакции" (Off-balance-sheet transactions) – Финансовые сделки и соглашения, которые могут иметь для компании материальные последствия, но, при этом, оформлены таким образом, чтобы не проявляться в балансовом отчете компании и не влиять на ее способность брать кредиты.

"Сэвэрэнс" (severance, "разрыв") – Денежная выплата, осуществляемая компанией увольняемому сотруднику.

"Шэм" (sham, "подделка") – Трансакция, осуществленная таким образом, чтобы ввести инвесторов в заблуждение.

"Эффект богатства" (Wealth effect) – Склонность потребителей тратить больше денег из-за того, что они чувствуют себя богаче.

(по материалам Business Week, 03.10.03)

"Info Bridge Communication"
er
  © hautefinance
© design by: directdesign